Las 8 mejores herramientas de traducción asistida por computadora (CAT) para usar

¿Quiere traducir su contenido más rápido para llegar a una audiencia global? Puede utilizar una herramienta de traducción asistida por ordenador (CAT).

El rápido crecimiento de la inteligencia artificial (IA) y el aprendizaje automático (ML) han hecho que la publicación de contenido sea más fácil que nunca. Ahora, puede redactar textos atractivos para redes sociales, correos electrónicos de marketing y blogs utilizando herramientas de IA.

Sin embargo, limitar su contenido al inglés reducirá su audiencia a la población de habla inglesa, aproximadamente el 19 % (1500 millones en 8000 millones) de la población mundial, según Statista.

Te estás perdiendo del resto del 80% de la población. Si esto lo convence de pensar más en producir contenido en otros idiomas principales, entonces necesita una herramienta CAT.

¡Y elegir la aplicación CAT correcta es solo un paseo por el parque si lee este artículo hasta el final!

¿Qué es una herramienta de traducción asistida por computadora (TAO)?

Las herramientas CAT ayudan a los lingüistas y traductores a traducir contenido de un idioma a otro.

No es un traductor automático como la aplicación Google Traductor. El software CAT no traducirá contenido de texto de un idioma a otro con solo hacer clic en un botón.

En su lugar, los traductores profesionales usan esta herramienta para obtener asistencia en el almacenamiento del contenido traducido para uso futuro, organizar el contenido de entrada en pequeños párrafos, asistir en la ortografía, señalar errores tipográficos, etc.

Dicho software también facilita la gestión sencilla del contenido traducido por parte de los editores y editores de sitios web. De lo contrario, publicar el mismo contenido en diferentes idiomas en su sitio web podría ser complicado.

También puedes considerar CAT tools como un programa que aporta interactividad a la traducción y gestión de contenidos multilingües.

Los traductores y lingüistas humanos extraen con precisión el significado de un párrafo de un idioma a otro. Mientras que la herramienta CAT escanea continuamente el espacio de trabajo en busca de errores finos que escapan a los ojos humanos.

Encontrará tales herramientas principalmente en agencias proveedoras de servicios lingüísticos.

¿Por qué necesita una herramienta TAO?

#1. Proyectos de traducción a largo plazo con avance rápido

Cuando utiliza el software CAT para la traducción de contenido de formato largo, como libros electrónicos, bases de conocimiento, etc., lo ayuda técnicamente a completar el proyecto más rápido.

#2. Reduzca errores menores y errores tipográficos

Las herramientas CAT vienen con una vista de lado a lado para contenido traducido y no traducido. Además, ayuda en la revisión, corrección de errores tipográficos y más.

#3. Traduzca documentos técnicos más rápido

Puede programar automáticamente la herramienta CAT para sugerir ciertos términos técnicos durante el proyecto de traducción. Por lo tanto, al evitar las conjeturas para un vocabulario apropiado, ahorra tiempo.

#4. Ahorre tiempo en tareas no productivas

Cuando utiliza una herramienta TAO, puede concentrarse simplemente en traducir, ya que la interfaz de la herramienta muestra un marcado de texto limpio. Sin embargo, en el back-end, guarda todas las etiquetas HTML, códigos CSS, URL, etc., que pueda contener un sitio web.

No necesita agregar manualmente códigos HTML, CSS, hipervínculos, etc., al contenido más adelante cuando la tarea esté completa.

#5. Asequible y rentable

Muchos software CAT populares están disponibles para un plan de suscripción muy barato. A cambio, ahorra mucho al no encargar servicios de traducción manual innecesarios.

#6. Abundante en el Mercado

Puede suscribirse fácilmente a una herramienta CAT, ya que hay muchas en el mercado. Además, estas herramientas solo requieren un navegador, por lo que no es necesario actualizar las estaciones de trabajo con frecuencia.

#7. Traiga consistencia a la traducción

Un software CAT construye el flujo de trabajo de traducción inicial que su equipo puede seguir para que el contenido de salida sea de alta calidad y de acuerdo con las pautas de traducción del cliente.

También sugiere automáticamente términos técnicos estándar para ahorrar tiempo de conjeturas.

#8. Ejecutar proyectos colaborativos

Todas las aplicaciones CAT de primer nivel están en la nube. Las herramientas ofrecen un enlace compartible para el trabajo de traducción que ha realizado. Simplemente comparte el enlace con un colaborador externo o interno para trabajar en equipo.

#9. Ahorre en costos de traducción

La memoria de traducción de una herramienta TAO almacena el contenido traducido de todos los proyectos anteriores. Cada vez que ingresa contenido nuevo para traducir, la herramienta escanea la memoria existente para buscar frases, oraciones, párrafos, etc. similares.

Muestra todo el contenido coincidente en una cifra porcentual. Si ve una coincidencia del 20 %, puede ahorrar un 20 % en el valor facturable por palabra.

¿Cómo funcionan las herramientas TAO?

El objetivo principal del software CAT es ofrecer un amplio apoyo a los lingüistas y traductores durante el proceso de traducción.

En primer lugar, dicho software ofrecerá una interfaz de editor de traducción que le permitirá ingresar contenido para traducir. Algunas aplicaciones CAT también ofrecen servicios de traducción automática. Por lo tanto, cuando ingresa el contenido, obtiene una salida traducida aproximadamente.

Ahora, puede revisar el contenido sin procesar y hacer algunos cambios de acuerdo con los matices de las oraciones para que el contenido traducido fluya libremente y sea fácilmente comprensible.

En segundo lugar, la mayoría de las aplicaciones CAT vienen con un módulo de memoria de traducción. Crea una base de datos de todos los proyectos de traducción anteriores. Por lo tanto, cuando ingresa contenido nuevo, la herramienta escanea la base de datos existente en busca de oraciones y párrafos coincidentes.

Por lo tanto, puede reciclar traducciones antiguas en lugar de traducir contenido desde cero. Luego puede traducir el contenido sobrante para completar el proyecto.

En tercer lugar, las herramientas de traducción asistida por computadora también vienen con un módulo de gestión de terminología. Puede cargar un glosario de palabras técnicas, palabras clave, vocabulario aprobado por la marca, etc., y la herramienta le mostrará dónde usar las palabras al traducir el contenido.

Sin mencionar que algunos programas vienen con aprendizaje automático dinámico. Estas herramientas aprenden de traductores humanos y aplican la traducción a otra parte del documento que contiene palabras, frases y oraciones similares.

Características que toda herramienta TAO robusta debería tener

Estas son las funcionalidades que debe buscar en el software CAT para uso comercial:

  • Una memoria de traducción para almacenar traducciones de proyectos anteriores en segmentos de búsqueda.
  • Un glosario de traducción o base de términos que sugiere palabras técnicas, frases clave, etc., de un diccionario preprogramado.
  • Debería permitirle compartir su espacio de trabajo de traducción con colaboradores a través de enlaces compartidos en línea.
  • Dado que tales herramientas son en su mayoría software basado en la nube, debe haber protocolos de seguridad de datos estrictos como el cifrado de contenido, la autenticación, etc.
  • El proveedor de la herramienta CAT debe indicar claramente que no monetizará el contenido traducido o no traducido de su proyecto.
  • Debe haber un módulo de revisión funcional que resalte automáticamente los errores.
  • Capacidades de aprendizaje automático para aprender patrones de traducción de traductores humanos y aplicarlos en otras partes del contenido.
  • Un buen software CAT debe incluir un módulo de formato de contenido automático para que el contenido traducido se vea muy similar al contenido de entrada.

Ahora es el momento de explorar algunas plataformas populares y confiables de traducción asistida por computadora o herramientas TAO para su próximo proyecto de traducción y creación de contenido:

memoQ Traductor Pro

memoQ Traductor Pro es un software que le proporciona un entorno de traducción asistida por computadora adecuado para el sistema operativo Windows. Aquí, uno puede reutilizar traducciones anteriores, usar escritura predictiva, hacer glosarios usando los términos elegidos, agregar materiales de referencia y obtener sugerencias de diferentes plataformas.

Además, los usuarios pueden importar, traducir y exportar archivos propietarios o estándar de otras herramientas de traducción para una mejor interoperabilidad y compatibilidad. Esta aplicación permite la colaboración al permitirle trabajar con cualquier otra organización que utilice el servidor memoQ y acepte paquetes de herramientas de traducción populares.

Los formatos de archivo compatibles con esta plataforma son MS Word, XLSX, PPTX, MSG, VSDX, XLIFF, XML, PSD, XML, JSON, ZIP, SDLXLIFF, INDD y muchos más. Puede usar memoQ para traducir más de 100 idiomas, incluidos los más utilizados en todo el mundo.

Redokun

Si está buscando un método perfecto para traducir y colaborar, Redokun está aquí para usted. Lleva sus proyectos a un nuevo nivel al aprovechar la traducción automática y las memorias de traducción. Este software basado en la nube no necesita instalación y le permite comenzar a trabajar desde cualquier lugar.

Además, los documentos traducidos se ven exactamente como los originales. Si eres parte de un equipo, incorporar a tus colegas en los proyectos es una tarea sencilla en esta plataforma.

A medida que traduce los documentos, los miembros del equipo pueden actualizar y hacer comentarios. Además de los traductores, los administradores y diseñadores también se beneficiarán del uso de este software.

Con Redokun, puede reutilizar y readaptar las traducciones para mantener la coherencia en todas las traducciones y tipos de contenido. Utiliza los últimos motores de traducción automática para la pretraducción instantánea de documentos con una precisión de hasta el 94 %. Como resultado, notará un aumento de más del 50% en la productividad.

TextUnited

TextUnited es una herramienta TAO con un sistema de traducción inteligente y súper rápido. La aplicación promueve la localización con un proceso de traducción complejo para que las empresas puedan lograr un crecimiento internacional.

Utiliza un enfoque que prioriza la tecnología para cultivar un fuerte vínculo con sus clientes en sus idiomas nativos. Esta plataforma está aquí para satisfacer sus necesidades de traducción, ya sea un sitio web, contenido de texto y video, software o cualquier comunicación omnicanal.

Con este software, las empresas pueden centralizar todas las tareas de traducción y establecer un sistema conectado para una localización constante. TextUnited admite la sincronización sin fricciones entre sus sistemas, traductores profesionales y tecnología lingüística.

A través de una API multifacética, puede integrarla con CRM, suites de comunicación, plataformas en la nube y sistemas de control de versiones de código. La herramienta puede capturar comentarios multilingües para usted a medida que los usuarios comparten sus experiencias en tiempo real a través de texto, audio y video. Además, se pueden reducir los costos reutilizando una traducción varias veces.

Gato inteligente

Elegir Smartcat significa que obtiene acceso a una herramienta CAT robusta e intuitiva. Ofrece una variedad de características únicas que lo ayudan a aumentar la productividad y obtener contenido localizado a través de un proceso rápido y gratuito.

El software ofrece un entorno único en el que pueden trabajar tanto equipos de traductores internos como autónomos. Aquí, las empresas pueden cargar documentos y asignarlos a colaboradores individuales. También proporciona acceso a memorias de traducción, glosarios y comprobaciones de control de calidad que se actualizan periódicamente.

Estudio Trados

Trados Studio es una herramienta de productividad de traducción que le permite localizar contenido para su público de forma rápida y precisa. La aplicación está disponible tanto en la nube como en el escritorio para que los traductores profesionales puedan hacer su trabajo de manera más eficiente.

Usando su tecnología de memoria de traducción inteligente, uno puede reutilizar contenido traducido previamente en varios proyectos. Como esta plataforma es compatible con una gran cantidad de idiomas y formatos de archivo, los traductores pueden obtener trabajos de cualquier persona.

Smartling (Demostración)

Diga adiós a las memorias de traducción y las hojas de cálculo obsoletas, ya que Smartling le ofrece una experiencia de traducción de última generación. Sus principales características son:

  • Vista previa de la traducción antes de que se publiquen
  • Sincroniza y comparte la memoria activa en tiempo real
  • Guía de estilo y base de términos para un tono de marca uniforme
  • Control de versiones y control de calidad integrado
  • Guardado y enrutamiento automático

Sobre todo, Smartling también te permite ver una demostración antes de decidirte por ella.

mategato

Si no está dispuesto a pagar por una licencia de software CAT, MateCat ofrece un servicio de traducción gratuito. Mientras trabaja en proyectos urgentes, puede recibir ayuda de esta plataforma y facilitar las tareas.

MateCat es compatible con más de 100 idiomas y le permite traducir más palabras cada hora que la mayoría de las herramientas similares. También viene con una interfaz simple que puede navegar sin problemas. La aplicación le permite cargar documentos desde su computadora y Google Drive.

OmegaT

OmegaT es una aplicación de memoria de traducción de código abierto para traductores profesionales. Este software gratuito se ejecuta en Windows, macOS y Linux y lo ayuda con funciones como la coincidencia aproximada, la coincidencia de propagación, las memorias de traducción múltiple, los glosarios de usuario y el procesamiento simultáneo de proyectos de varios archivos.

Admite más de 30 formatos de archivo, incluidos texto sin formato, Word, Excel, PowerPoint, HTML y formatos de documentos abiertos. Algunas otras características de OmegaT son la compatibilidad con Unicode (UTF-8), compatibilidad con idiomas de derecha a izquierda y un corrector ortográfico integrado. También puede funcionar con otras herramientas de memoria de traducción.

Ultimas palabras

Si usted es un bloguero, editor de contenido de sitios web, creador de contenido de video, comercializador de redes sociales o traductor, debe probar una herramienta de traducción asistida por computadora que automatiza la mayoría de las tareas de traducción.

Estas herramientas también lo ayudan a aumentar la eficiencia, la productividad y la rentabilidad a largo plazo. Sin mencionar que puede evitar errores tipográficos y errores finos al confiar en aplicaciones de inteligencia artificial.

Por lo tanto, pruebe las herramientas CAT anteriores. Explore más las funciones con proyectos de traducción en tiempo real. Luego, seleccione uno que le ofrezca la mayor comodidad, funcionalidades y flexibilidad.

Se verá más auténtico y profesional cuando combine sus capacidades de traducción con una IA y produzca contenido que atraiga a nuevos visitantes del sitio web.

A continuación, los mejores servicios de traducción para traducir contenido por traductores humanos.